Infelizmente a nossa língua vem sendo inundada por dezenas de palavras estrangeiras que não tem outra explicação além do modismo. Há um pensamento geral de que expressões ganham melhor significado se escritas em outra língua.
Mas imagine que exista um personagem, um super-herói, com o nome Electric Broom. Certamente muitos achariam um bom nome, afinal tem uma boa sonoridade, mas como levar a sério um cara que se chama "Vassoura Elétrica"? Sim, tenha certeza que em inglês, esse herói é tão ridículo para um americano como seria para nós, em português.
Embora nem todo estrangeirismo seja mal visto, devido a enchurrada de exemplos vindo da mídia, do comércio e principalmente da boca dos jovens desta geração, farei uma breve lista de alguns exemplos que poderiam facilmente serem escrito em nossa língua natal.
Nem todos são necessários, mas aqui vão eles:
Entrega: Delivery.
Oficina: Workshop.
Pessoal: Personal.
Pausa: Break
Intervalo: Pausa, para os anti-estrangeirismo mais radicais.
Retorno: Feedback.
Bagagem: Background.
Conjunto: Kit.
Perfil: Profile.
Recado: Scrap.
Entrar: Join.
Seguir: Follow.
Postagem: Post.
Jogo: Game.
Controle: Joystick.
Carregar: Fazer "upload".
Baixar: Fazer "download".
Salvar: Fazer "backup".
Conexão: Link.
Endereço: Site, E-mail ou Link, dependendo do contexto.
Beleza: Ok. Podendo ainda abreviar para "blz".
Certo: "Blz", para que não gosta de gírias e nem de abreviações.
Valeu: Thanks.
Obrigado: Valeu, para que não gosta de estrangerismo e nem de gírias.
Bizarro: Freak.
Tosco: Trash.
Sensual: Sexy.
Diabético: Diet.
Leve: Light.
Dietético: Diet ou Light, dependendo do contexto.
Teste: Test drive, dependendo do contexto.
Voltinha: O mesmo teste, mas de forma mais descontraída.
São termos simples, óbvios e cada vez menos usados hoje em dia. Bizarro, não?
Alê Reichemback
Nenhum comentário:
Postar um comentário